I think he just means Never underestimate a woman who loves photography and was born in January shirt. it’s a red flag for telling when the person isn’t a native English speaker because they still use habits from another language, at least that’s my guess. We were taught in school years ago that you can either use “question? Next sentence“ or “question? Next sentence“, so space before punctuation is apparently common but not mandatory. I have my SwiftKey set to English and French dictionaries. When it detects that I’m writing in French it automatically puts a space between the word and the question mark.
What is underestimate?
I can generally tell when someone might have copy-pasted when there is a double space like so. But yeah spaces between the last word and punctuation is pretty bothersome. Because anyone who actually speaks English, let alone someone who claims to come from Texas would know that you don’t leave spaces before punctuation. It looks awkward and serves no purpose whatsoever. Are you saying that in some place it’s not uncommon for non-native speakers of English to put a space between the last word of a sentence and punctuation? Where is this normally done? If you are not speculating, I would honestly really like to know. My friend was once involved in a preteen scene online that obsessively discussed the hot pop singers at the time like Britney Spears and Christina Aguilera.
Never underestimate a woman who loves photography and was born in January shirt, ladies, v-neck t-shirt, tank top, flowy tank.
One of the girls he chatted with ALWAYS put a space in that annoying spot. I think the person thought space made her seem cool and edgy. In French, you put a space before any punctuation made of two signs (colons, interrogation marks etc. but not the commas, periods etc.). Except it’s not done in Chinese. Go look at any Xinhua article. In Chinese, you don’t put spaces between characters nor around punctuation. (though, most punctuation is designed to look like there is a space after, but it’s just a fixed width character). That doesn’t really correlate, speaking the language doesn’t make you good automatically good at writing it, I’ve seen native speakers misuse your and there for example. Yes but native speakers would’ve seen it without space their whole lives and therefore also not do it.
Official Never underestimate a woman who loves photography and was born in January sweater, hoodie, and long sleeve
I know a lot of English speakers who intentionally put spaces between certain words and punctuation. Never underestimate a woman who loves photography and was born in January shirt. It leans toward a kind of “ditsy writing aesthetic” (to some people), whilst also letting you get a vague idea of what the person is like: generally Tumblr-inspired. Well for Chinese, at least, punctuation is a character on its own and would have its own space, or something like that. I know several Chinese that make this error. It’s something we learn in elementary school, someone who isn’t a native speaker wouldn’t go through that experience learning English as a second language.